Fandom

One Piece Català Wiki

Shouchi no suke

3.526pàgines en
aquest wiki
Add New Page
Discussió0 Share
Shouchi no suke
Onepieceending04hh8.jpg
Informació
Nom japonès: しょうちのすけ
Nom anglès: Shōchi no suke
Nom català: Un lloc plenament bonic
Cantant/Grup: Suitei-Shōjo
Durada: 4:25; 1:10 (ending)
Ús: 4º ending
Anterior Següent
Shouchi no suke és el quart ending de One Piece, interpretat per Suitei-Shōjo al Japó, i a la versió catalana per Txell Sota.

DescripcióEdita

L'ending comença enfocant a cada tripulant d'una mateixa imatge amb un focus de llum, quan comença la lletra surt cada tripulant d'un en un, primer en Ruffy, en Zoro, la Nami. Mentre aquesta està sortint, apareix mitg rostre de la Nico Robin cantant una frase de la cançò, després segueix sortint la Nami seguida de l'Usopp i en Sanji, cantant la frase "deixeu-me en pau" torna a sortir la Nico Robin, aquest cop des de sota el nas fins al pit amb el rostre recolzat sobre la mà dreta. Quan s'acaba la frase surt una imatge d'un vaixell en la mar brava seguit d'una imatge de perfil d'en Ruffy i en Shanks en diagonal. Per acabar surten tots els enemics fins llavors i la imatge del principi.

LletraEdita

En Japonés En Anglés En Català

sekai wa yake ni hirokute
doko ka ni takara ga atte mo
tenmongakuteki kakuritsu
guuzen ni tayotteita tte hajimaranai


dakara


atama de kangaeta tte
kashikoi rikutsu ga jama suru
tsukue no ue de no shousan
kuusou de bouken suru nante
gu no kocchou


dakara


dare ni tomerareta tte
kage de warawareta tte
fune wa mae e susumu yo


bon voyage!


hottoite yo


baka wa shouchi no suke da yo
ikanya nara hyoue
muri na yume hodo kaccho ii yabou


yarudake yareba donna suiheisen mo
chotto chikazuku


sore nari doryoku shite mite kantan ni te ni hairu yori mo
zetsubou no saki no kaikan
kiseki dake shinjite ita tte katasukashisa


dakara


dare ni akirerarete mo maji de chuukoku sarete mo
fune no ho wa orosenai yo


bon voyage!


ima ni mite ore


gatten shouchi no suke da yo
modorenai kichi
katai ishi hodo kimochi ii kibou


sakerarenai nara donna arashi datte
koete yuku dake


hotto ite yo


baka wa shouchi no suke da yo
ikanya nara hyoue
muri na yume hodo kaccho ii yabou


baka wa shouchi no suke da yo
tatakau zou
tooi umi hodo kitto ii tengoku


yarudake yareba donna suiheisen mo
chotto chikazuku

the world is so very wide, and if there's treasure out there......
it's only an astronomical possibility
but you won't even begin to find it by relying on chance alone


and so...


think using your head...
logical reasoning will only get in the way
the chances of victory are on the desk
adventuring by fancy alone is the sheer height of folly


and so...


even if others were to stop us,
even if they were to laugh at us behind our backs
this ship is already sailing forward


bon voyage!


just leave us alone!


I know I'm a fool, but there are things that I just gotta do!
trying to reach an impossible dream is a good ambition, afterall


as long as we try, any horizon becomes a little bit closer


work hard to achieve it on your own, rather than simply obtaining it
the pleasent sensation of the point of despair
only believing in miracles... that's merely an escape


and so...


even if it shocks others, even if they were to strongly advise against it
this ship's sails will not be taken down


bon voyage!


soon we'll see it


I understand it quite well, that our good luck cannot return
trying to achieve a firm resolution is a good desire, afterall


even if there are storms which cannot be avoided
we'll only continue to go forward


just leave us alone!


I know I'm a fool, but there are things that I just gotta do!
trying to reach an impossible dream is a good ambition, afterall


I know I'm a fool, but I have to fight on!
the further the ocean, the better the paradise must be


as long as we try, any horizon becomes a little bit closer

El món és enorme, tot això ja ho sé... el tresor que s'hi amaga sé que jo trobaré i que sigui improbable a mi no em fa res perquè jo sempre jugo la carta de la casualitat

i de l'atzar

que es riguin, no em vinguin a molestar no implica que jo no tiri endavant navego, el vaixell, no el penso pas ancorar

deixeu-me en pau!

potser sóc burro però no em puc aturar jo busco un somni al mar si és impossible per mi serà molt millor tinc ambició

potser sóc burro però les veles al vent solco el mar rebel en l'aventura anem vivint el moment sempre contents

hem de provar-ho i ja està i amb una mica d'esforç de tots sé que hi arribarem!

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.

Més wikis de Wikia.

Wiki aleatori