We Are! és el títol del primer opening de One Piece, creat per Hiroshi Kitadani. Aquest opening s'utilitza des de l'episodi 1 fins a l'episodi 47. També és utilitzat en episodis especials i a la primera pel·lícula.
D'aquest opening se'n va fer una versió alternativa interpretada pels dobladors de cada Barret de Palla i una versió per celebrar els 10 anys de la sèrie.
L'Opening
Es veu en Ruffy corrent per arribar a dalt d'un turó, i un cop allà, salta. Després, es mostren els altres quatre tripulants, cadascun al lloc on en Ruffy els va reclutar. Llavors ell estira el braç, s'agafa al Going Merry i a mesura que es va acostant apareix el títol de One Piece.
“ | Fortuna, fama i poder, l'home més poderós del món va ser el rei dels pirates, en Gol D. Roger, i les paraules que va pronunciar en morir, van llançar rius d'homes a la mar. | ” |
Amb aquestes paraules, el narrador introdueix en Gol D. Roger, Rei dels Pirates. Seguidament, la veu d'en Roger proclama que va deixar el tresor "allà". Una vela es desplega i tot seguit apareixen desenes de vaixells que surten a l'aventura. Aleshores, el narrador exclama:
Comença, l'era de la gran aventura!
Es veu el Going Merry navegant, mentre tot de Reis del Mar li passen pel costat. Es veu la tripulació a la coberta, excepte en Ruffy que està penjat de cap per avall del mascaró. Llavors es veu un mapa amb el Going Merry caricaturitzat navegant i fent salts.
A continuació els mostren atacs dels membres de la tripulació, que s'enfronten a alguns pirates: en Zoro fa servir el Santōryū contra varis enemics, en Sanji derrota a varis enemics a base de puntades de peu, l'Usopp dispara un ou podrit amb el seu tirador, i la Nami colpeja al mateix pirata amb el bastó. Llavors apareix el Senyor de la Costa i en Ruffy el derrota amb una Pistola de Goma-Goma, emulant l'escena del Capítol 1.
Apareixen en seqüència en Buggy, en Kuro i en Don Krieg. Llavors es veuen els membres de la tripulació i en Ruffy que cau del cel. De nou, hi ha una altra seqüència amb l'Arlong, l'Alvida, l'Smoker i en Dragon.
La bandera dels pirates del Barret de Palla oneja al vent. A continuació en Ruffy fa girar el seu barret sobre el dit, la càmera fa un zoom al barret, i quan se n'allunya veiem que en Shanks el porta mentre es veuen en Lucky Roo, en Yasopp i en Ben Beckman en una escena de 10 anys abans.
Finalment, al Going Merry, tota la tripulació somriu, una gavina passa i apareix el títol de One Piece.
Aparicions
La llista de tots els personatges que apareixen en aquest opening:
Pirates del Barret de Palla
Personatges secundaris
Antagonistes
Altres
Moviments Utilitzats
- Pistola de goma-goma (Ruffy)
- Ushi Bari (Zoro)
- Puntades de peu (Sanji)
- Estrella d'ou (Usopp)
- Cop amb la bara de fusta (Nami)
Lletra de la cançó
en japonès kanji | en japonès rōmanji | en anglès | en català |
ありったけの夢をかき集め | Arittake no yume o kaki atsume | Gathering up all of our dreams | Rere els somnis i els anhels, tots solquem el vent: |
捜し物を探しに行くのさ | sagashi mono o sagashi ni yuku no sa | Going to search for our desires | és el tresor més gran del món, i junts el buscarem. |
ONE PIECE! | ONE PIECE! | One Piece! | One Piece! |
羅針盤なんて 渋滞のもと | Rashinban nante jyuutai no moto | Compasses only cause delays | Brúixoles, no en vull: treuen emoció; |
熱にうかされ 舵をとるのさ | Netsu ni ukasare kaji o toru no sa | Filled with excitement, I take the helm | vull seguir el corrent i el timó, és el meu cor. |
ホコリかぶってた 宝の地図も | Hokori kabutteta takara no chizu mo | If we can prove the dusty old treasure map, | Si un mapa polsós et porta a un gran tresor, |
確かめたのなら 伝説じゃない! | tashikameta no nara densetsu janai! | Then it's not a legend anymore! | és que les velles llegendes fan arribar a bon port. |
個人的な嵐は 誰かの | Kojin teki na arashi wa dare ka no | It's alright if our personal problems | I si algú em barra el pas, no m'aturarà! |
バイオリズム乗っかって | baiorizumu nokkatte | Get on someone else's nerves | No em faré enrere, perquè jo tinc un objectiu molt clar: |
思い過ごせばいい! | omoi sugoseba ii! | Because we think about them too much | una promesa he de complir! |
ありったけの夢をかき集め | Arittake no yume o kaki atsume | Gathering up all of our dreams | Rere els somnis i els anhels, tots solquem el vent: |
捜し物を捜しにいくのさ | sagashi mono o sagashi ni yuku no sa | And going to search for our desires | és el tresor més gran del món, i junts el buscarem. |
ポケットのコイン、それと | Poketto no koin, soreto | A coin in the pocket, and | Si tu també véns amb mi, |
You wanna be my Friend? | You wanna be my Friend? | You wanna be my friend? | serem molt més que dos bons amics... |
We are, We are on the cruise! | We are, We are on the cruise! | We are, we are on the cruise! | Vine, puja, un nou món |
ウィーアー! | We are! | We are! | veuràs! |
ぜんぶまに受けて 信じちゃっても | Zenbu mani ukete shinji chatte mo | Even though I believe everything I'm told | |
肩を押されて 1歩リードさ | Kata o osarete ippo rīdo sa | My shoulders are shoved, I take a one-step lead | |
今度会えたなら 話すつもりさ | Kondo aeta nara hanasu tsumorisa | If we ever meet again, I'll tell you all about | |
それからのことと これからのこと | Sore kara no koto to kore kara no koto | What I've been doing and where I'm headed next | |
つまりいつも ピンチは誰かに | Tsumari itsumo pinchi wa dareka ni | So being in a pinch is always | |
アピール出来る いいチャンス | apīru dekiru ii chansu | A good chance to appeal to someone | |
自意識過剩に! | Jiishiki kajyou ni! | With excess self-consciousness! | |
しみったれた夜をぶっとばせ! | Shimittareta yoru o buttobase! | Full speed through the stingy night! | |
宝箱に キョウミはないけど | Takara bako ni kyoumi wa nai kedo | I'm not interested in treasure anyway | |
ポケットにロマン、それと | poketto ni roman, soreto | A romance of the pocket, and | |
You wanna be my Friend? | You wanna be my Friend? | You wanna be my friend? | |
We are, We are on the cruise! | We are, We are on the cruise! | We are, we are on the cruise! | |
ウィーアー! | We are! | We are! | |
ありったけの夢をかき集め | Arittake no yume o kakiatsume | Gathering up all of our dreams | |
捜し物を探しに行くのさ | sagashi mono o sagashi ni yuku no sa | And going to search for our desires | |
ポケットのコイン、それと | Pokketo no koin, soreto | A coin in the pocket, and | |
You wanna be my Friend? | You wanna be my Friend? | You wanna be my friend? | |
We are, We are on the cruise! | We are, We are on the cruise! | We are, we are on the cruise! | |
ウィーアー! | We are! | We are! | |
ウィーアー! ウィーアー! | We are! We are! | We are! We are! |
Enllaços externs
Curiositats
- A l'opening japonès, mentre en Sanji, en Zoro, la Nami i l'Usopp estan lluitant, se senten els sons que fa cadascun dels seus atacs, a diferència de versions doblades, a les quals no se sent res, només la cançó.
- Un dels pirates derrotats per en Zoro és en Pandaman.
- En la versió catalana, el doblador del narrador és el mateix que dobla en Zoro al llarg de l'anime, en Marc Zanni.